• Inicio
  • Locales
  • Nacionales
  • Internacionales
  • Deportes
  • Espectaculos
  • Lo mejor en redes
sábado, junio 7, 2025
Democratizando la información
  • Inicio
  • Locales
  • Nacionales
  • Internacionales
  • Deportes
  • Espectaculos
  • Lo mejor en redes
No Result
View All Result
  • Inicio
  • Locales
  • Nacionales
  • Internacionales
  • Deportes
  • Espectaculos
  • Lo mejor en redes
No Result
View All Result
OLA NOTICIAS
No Result
View All Result
Home Lo mejor en redes

“Decían que era imposible”: El trabajo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google

Redacción by Redacción
mayo 15, 2025
in Lo mejor en redes, Principal
Tiempo de lectura: 9 mins de lectura
5 1
A A
0
11
SHARES
80
VIEWS
Comparte en FacebookComparte en "X"Compartir
"Decían que era imposible": El orgullo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google

“Me decían que era imposible integrar una lengua así a una tecnología”, nos cuenta Gabriela Salas, de raíces indígenas, hablante del náhuatl e ingeniera en Tecnologías de la Información, quien no se rindió en su proyecto para programar esta lengua en un traductor como el de Google.

Gabriela Salas incluso piensa que si nuestros ancestros fueron capaces de estudiar las estrellas y desarrollar un sistema de numeración, entonces, ¿por qué nosotros como sus descendientes no podemos preservar las 68 lenguas indígenas de México?

"Decían que era imposible": El orgullo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google
Foto: @gabbysalascmx

En Sopitas.com platicamos con la programadora y científica de datos Gabriela Salas Cabrera y de sus esfuerzos para preservar las lenguas originarias de México con ayuda de la tecnología, así como la cadena de inspiración entre niñas y colegas que ha nutrido su trayectoria profesional.

El trabajo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google

“Hasta la fecha sigue existiendo la idea de que los pueblos originarios no tienen tecnología a la mano, se piensa que no les interesa y que eso se considera una extravagancia… o que la IA se va a apoderar del náhuatl o le va a quitar el empleo a los traductores”, nos dice Gabriela Salas vía Zoom desde Madrid donde estudia una maestría en la Universidad Politécnica.

Salas nos explica que aún existen tabúes en torno al acceso y el uso de la tecnología en las comunidades originarias de México.

“Decían que era imposible”: El trabajo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google
Foto: @gabbysalascmx

Lo que nos lleva a pensar que estas ideas también están relacionadas con el riesgo de la desaparición de las 68 lenguas indígenas en nuestro país, pues ignoran el poder de la tecnología para preservarlas.

“A lo que me refiero es que dicen que los pueblos originarios no están relacionados con la tecnología”, pero es todo lo contrario, indica la programadora reconocida por la BBC como una de las 100 mujeres inspiradoras e influyentes de 2024.

¿Quién es Gabriela Salas?

Originaria de Chapulhuacán —un municipio con más de 22 mil habitantes en Hidalgo—, Gabriela Salas estudió Ingeniería en Tecnologías de Información en la Universidad de Tula-Tepeji, campus que quedaba cerca de su casa y que le brindaba la oportunidad de continuar con sus estudios.

Un escenario distinto al que pintaba en CDMX, a donde tenía que viajar si quería estudiar Medicina y especializarse en ginecología para seguir los pasos de su abuela como partera.

“Decían que era imposible”: El trabajo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google
Foto: @gabbysalascmx

Ya en la universidad, Gabriela pensó que lo ideal sería mudarse a la ciudad para trabajar. Sin embargo, se enamoró de la ciencia y todo cambió.

“Me gradué como ingeniera en Tecnologías de la Información en el área de Sistemas Informáticos, enfocado a la programación orientada a objetos”.

Y más tarde Gabriela Salas entró a la maestría en Tecnologías de la Información y se especializó en las ciencias de datos.

La recopilación de datos para el beneficio social

El COVID durante la pandemia, el aumento de los suicidios en Hidalgo o el fallecimiento de su padre a causa de leucemia fueron los contextos en los que Gabriela desarrolló sus conocimientos sobre el uso y la aplicación de las tecnologías de la información, a la par de su proyecto de recopilación del náhuatl.

Los tres tenían un propósito común: ayudar a la sociedad para contrarrestar los síntomas del COVID, diseñar campañas para la prevención del suicidio o asegurar que los/las pacientes con leucemia recibieran un tratamiento digno.

“Decían que era imposible”: El trabajo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google
El náhuatl en el traductor de Google.

Todo mediante la recopilación y el análisis de datos disponibles en investigaciones anteriores.

En cuanto al náhuatl, Gabriela Salas se encontró con algunos obstáculos como los comentarios que le decían que se trataba de un esfuerzo imposible.

El náhuatl llega al traductor de Google con ayuda de Gabriela Salas

Aún así, la programadora siguió tocando puertas para encontrar una oportunidad que le permitiera presentar este proyecto y conseguir su financiación. Hasta que llegó a Google.

“Google había lanzado una convocatoria para voluntarios de las lenguas, pero yo anteriormente llevaba un avance sobre el náhuatl.

Mi misión era crear mi propio traductor, que hasta la fecha lo sigo trabajando, pero ahora voy a incorporar el resto de las lenguas”.

“Decían que era imposible”: El trabajo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google
Foto: Pexels.

Gabriela Salas se postuló, entró al voluntariado y “en 2024 se me da la oportunidad de dar una conferencia en Google México” sobre la inteligencia artificial y las lenguas indígenas.

Una foto con un vestido artesanal que su mamá diseñó y que estaba inspirado en el estado de Hidalgo en esta conferencia y su primera entrevista en un medio local hicieron que la historia de Gabriela Salas se viralizara en redes y fuera entrevistada hasta por medios internacionales a raíz de la incorporación del náhuatl entre los más de 100 idiomas del traductor de Google.

“Como decía mi madre, conectaste el pasado y el futuro”

Antes y durante el voluntariado en Google, Gabriela Salas se dedicó a recopilar las palabras en náhuatl, así como su estructura entre las personas adultas mayores en su comunidad de 20 habitantes y de seguir las enseñanzas de mentores, mentoras y los cursos que tomó en línea durante la pandemia de COVID.

“Yo tocaba puertas, preguntaba con las personas que tienen más experiencia, le preguntaba a los abuelitos, fue la recopilación de los datos cómo se dice, cómo se escribe”, precisa.

Sólo así, al entrar al voluntariado, materializó sus esfuerzos que estaban enraizados con las reflexiones de su mamá sobre la necesidad de seguir enseñando su lengua madre.

"Decían que era imposible": El orgullo de Gabriela Salas para preservar el náhuatl en el traductor de Google
“Diccionario español-náhuatl de Alonso Molina, publicado en 1555 en México. Foto: Getty Images.

“Algo que me decía mi mamá era: yo ya estoy vieja, me voy a morir y a quién le voy a enseñar”.

La tecnología fue la llave para comenzar con la preservación de la lengua nahua o náhuatl, que durante la llegada de los españoles a Mesoamérica fue el idioma que predominaba en la zona.

“Qué mejor que combinar la cultura y la tecnología” para rescatar no sólo el náhuatl sino el resto de las lenguas indígenas.

La inspiración entre generaciones de mujeres y niñas

En la actualidad, Gabriela Salas también es mentora de niñas y adolescentes interesadas en la ciencia, ya que para ella es importante que si bien ha perseverado su trabajo —y el de otras colegas como el de Paola Villarreal, programadora autodidacta que fue fuente de su inspiración— los espacios sigan abiertos para las nuevas generaciones.

“Hay que mantener esa vereda porque si una/uno no lo limpia va a haber más monte”, concluye Salas tanto para la participación de las niñas y mujeres en la ciencia, así como la preservación de las 68 lenguas indígenas en México.

Previous Post

Desciende actividad de incendios a nivel global en lo que va del año

Next Post

Poder Judicial: ¿Quiénes son los candidatos a la Sala Superior del Trife?

Next Post
Poder Judicial: ¿Quiénes son los candidatos a la Sala Superior del Trife?

Poder Judicial: ¿Quiénes son los candidatos a la Sala Superior del Trife?

Orden de Trump contra la ciudadanía por nacimiento afectaría a 255 mil bebés al año

Orden de Trump contra la ciudadanía por nacimiento afectaría a 255 mil bebés al año

Sheinbaum desmiente participación de ICE en operativo antidrogas en Sinaloa

Sheinbaum desmiente participación de ICE en operativo antidrogas en Sinaloa

Quintana Roo se prepara para la temporada de huracanes: Mara Lezama supervisa medidas

Quintana Roo se prepara para la temporada de huracanes: Mara Lezama supervisa medidas

Lo más Reciente

México y EE.UU. cierran investigación de derechos laborales de la automotriz Aludyne

by Redacción
junio 6, 2025
0
México y EE.UU. cierran investigación de derechos laborales de la automotriz Aludyne

El Gobierno y EE.UU. cerraron el caso sobre presunta violación de derechos laborales en la empresa Aludyne Automotive México City...

Read more

Guanajuato dice sí a la vida: diputada humilla a su compañera con billetes por “vender” su voto

by Redacción
junio 6, 2025
1
Guanajuato dice sí a la vida: diputada humilla a su compañera con billetes por “vender” su voto

GUANAJUATO.- El voto de la diputada Luz Itzel Mendo González del PVEM fue definitivo para enviar al archivo la iniciativa...

Read more

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Inicio
  • Locales
  • Nacionales
  • Internacionales
  • Deportes
  • Espectaculos
  • Lo mejor en redes