• Inicio
  • Locales
  • Nacionales
  • Internacionales
  • Deportes
  • Espectaculos
  • Lo mejor en redes
viernes, junio 6, 2025
Democratizando la información
  • Inicio
  • Locales
  • Nacionales
  • Internacionales
  • Deportes
  • Espectaculos
  • Lo mejor en redes
No Result
View All Result
  • Inicio
  • Locales
  • Nacionales
  • Internacionales
  • Deportes
  • Espectaculos
  • Lo mejor en redes
No Result
View All Result
OLA NOTICIAS
No Result
View All Result
Home Lo mejor en redes

Estos libros de la literatura universal se tradujeron a lenguas indígenas

Redacción by Redacción
marzo 23, 2025
in Lo mejor en redes, Principal
Tiempo de lectura: 5 mins de lectura
5 1
A A
0
11
SHARES
81
VIEWS
Comparte en FacebookComparte en "X"Compartir

Dentro de la literatura tenemos obras que todo el mundo conoce. Las lenguas originarias que tenemos en México no han perdido su importancia con el paso del tiempo y de hecho, existe una iniciativa que incluye la oferta literaria general dentro de estos idiomas tradicionales. Estos son algunos libros de la literatura universal que ya se tradujeron a lenguas indígenas de nuestro país. 

Estos libros de la literatura universal se tradujeron a lenguas indígenas
Existe una versión de Don Quijote de la Mancha traducida al otomí./Imagen Wikipedia

Fomentar la cultura entre nuestros pueblos originarios es todo un reto, además de representar un gran beneficio para todo el país. El Centro de Documentación en Educación Intercultural se encarga de difundir estas traducciones de obras conocidas a nivel mundial, traducidas en lenguas indígenas como el otomí, el mazahua o el maya, entre otros.

Estos libros de la literatura universal se tradujeron a lenguas indígenas
En nuestro país existen 68 diferentes lenguas tradicionales./Imagen Homo Espacios Facebook

pGracias a este programa tenemos cuentos, poemas, novelas y hasta adivinanzas que pueden ser leídos por la gente de los diferentes pueblos originarios del país y que tienen una lengua materna diferente al español. Desde “El Principito” hasta obras de Sor Juana Inés de la Cruz quedan al alcance de gente de todas las edades de las distintas comunidades del país.

Obras de la literatura universal traducidas a lenguas tradicionales

Estas traducciones resultan importantes para la preservación y difusión de importantes obras literarias, así como para hacer crecer el conocimiento de nuestras comunidades indígenas. Entre los textos que ahora cuentan con más traducciones está La Biblia en su Nuevo Testamento, que ahora está en idiomas como el zapoteco, mazateco, mixe, maya, tarahumara, mixteco y tepehua, entre otros más.

Estos libros de la literatura universal se tradujeron a lenguas indígenas
“El Principito” ya está traducido al otomí y al náhuatl./Imagen Editorial El Ateneo Facebook

Obras como “El Principito” de Antoine de Saint-Exupéry ya está traducido al otomí del Valle del Mezquital y al náhuatl de la Huasteca Maya. Cuentos como “El Patito Feo” o “El Traje Nuevo del Emperador” de Hans Christian Andersen ahora pueden ser leídos en purépecha, tzeltal y bachajón, una lengua maya del estado de Chiapas.

Estos libros de la literatura universal se tradujeron a lenguas indígenas
También hay cuentos de Rulfo traducidos a distintas lenguas indígenas./Imagen Letras y Música Facebook

Entre otros textos tenemos cuentos de “El Llano en Llamas” de Juan Rulfo, traducidos al otomí, náhuatl, tarasco, tarahumara, chontal, mixteco y tlapaneco. Una edición de “Sor Juana para niños” está traducida al otomí, al igual que el famoso “Don Quijote de la Mancha” de Miguel de Cervantes Saavedra.

Estos libros de la literatura universal se tradujeron a lenguas indígenas
También hay poesías para niños de William Blake./Imagen Wikipedia

Así también tenemos una edición de “Poesías para niños” de William Blake en idioma mazahua y clásicos de Julio Verne adaptados a los lectores infantiles como “De la Tierra a la Luna”, “Viaje al Centro de la Tierra” o “La Isla Misteriosa” en idiomas como el mixteco, el mixe o el náhuatl. (En este enlace se pueden descargar las versiones de Julio Verne).

La literatura universal llega a nuestros pueblos originarios

Se calcula que en México existen 68 lenguas indígenas diferentes, distribuidas en varias familias lingüísticas con sus diferentes variantes. Conocer obras de la literatura universal es tan importante para la gente de estas comunidades mexicanas tradicionales como lo es para nosotros el conocer sobre sus lenguajes, su literatura e incluso su mitología.

Estos libros de la literatura universal se tradujeron a lenguas indígenas
Parte de la obra de Sor Juana Inés de la Cruz está traducida al otomí./Imagen inba.gob.mx

Estas culturas representan las raíces de nuestro país y gracias a este tipo de iniciativas, su gente puede conocer más sobre el mundo que hay a su alrededor. Además, existen muchos creadores de estas comunidades que también se dedican a la literatura y sería bueno conocer la obra de estos artistas que son importantes para México.

Estos libros de la literatura universal se tradujeron a lenguas indígenas
Esperamos que próximamente haya más traducciones de la literatura a las lenguas indígenas tradicionales./Imagen Bunko Roma-Condesa

Los jóvenes de estas distintas comunidades también representan nuestro futuro y el que tengan un acercamiento a estos clásicos de la literatura hará que conozcan el mundo como nosotros lo conocemos.

El intercambio cultural es de gran importancia para todos y esperamos que en un futuro próximo se traduzcan más libros de la literatura universal a lenguas indígenas y asimismo lleguen hasta nosotros obras de la literatura indígena que aún no conocemos y deberíamos conocer.

Previous Post

Aterrizaje Forzoso de Avioneta en la Nueva Autopista Real del Monte-Huasca en Hidalgo

Next Post

Inicia el Programa de Desfondes en Chetumal para mejorar la infraestructura vial de la Capital del Estado

Next Post
Inicia el Programa de Desfondes en Chetumal para mejorar la infraestructura vial de la Capital del Estado

Inicia el Programa de Desfondes en Chetumal para mejorar la infraestructura vial de la Capital del Estado

caída de volador en Xochimilco

Reportan Caída de Volador de Papantla en Pleno Baile en Xochimilco

Detrás del meme: Ashton Hall, el influencer fitness que despierta a las 3:52 AM

Detrás del meme: Ashton Hall, el influencer fitness que despierta a las 3:52 AM

Detrás del meme: Ashton Hall, el influencer fitness que despierta a las 3:52 AM

Lo más Reciente

«Renán Sánchez en foro por el bienestar de Cozumel»

by AVA
junio 6, 2025
1
«Renán Sánchez en foro por el bienestar de Cozumel»

Cozumel, 4 de junio de 2025.- El diputado local y dirigente del #PartidoVerde en #QuintanaRoo, #RenánSánchezTajonar, participó en el Foro de Desarrollo...

Read more

#VIDEO: Accidente en Cancún deja 4 muertos y varios heridos en hora pico

by PMCC
junio 6, 2025
0
dos bomberos ayudan a personas

Una mañana trágica vivió Cancún este jueves cuando un fuerte accidente entre una combi de transporte foráneo y un taxi...

Read more

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Inicio
  • Locales
  • Nacionales
  • Internacionales
  • Deportes
  • Espectaculos
  • Lo mejor en redes